深圳翻译公司
在小公司里,如果你刚好会外语,那恭喜你喜提了额外的工作量。
其他人不会外语,只有你会,那跟外语有关的事就应该你来做。做的好了就是份内事应该的,出了一丁点差错就是你的问题。
而你所做的这些翻译活,往往还没法给你加工资,领导都会觉得很简单。每个人都可以评价翻译,不管这个人懂不懂外语。
可笑的是,连自己的身高、长相、音色,都可以顺带成为被批判的对象。稍微胖一点、矮一点、长得丑、穿得土,都会被质疑。反而坐在台下的都是高手,而那位敢于站台上的就是小丑。
这意味着英国数据中心存储和处理的数据(包括从智能手机拍摄的照片到患者的NHS记录以及敏感的金融投资信息等)在停电、网络攻击和恶劣天气期间受到损失的可能性大幅降低。政府将数据中心置于与水、能源和紧急服务系统同等重要的地位,意味着政府将为数据中心在突发事件恢复和预测等方面提供更大支持,提振该行业信心,助力经济增长。
都说机器翻译没法取代人工翻译,但人工翻译却被看得一文不值。很多人都痛恨机翻,觉得机翻的内容难登大雅之堂,但找人工翻译的时候,却以各种理由嫌贵、恨不得是免费的。
还有一拨人觉得,做同声传译没技术含量,就是简单重复复述而已,殊不知记忆力、反应速度、语言水平等能力要求,缺一不可,但凡缺少一样,都没法做好同传这份工作。做翻译很累,而让人心累的是,这些累别人看不见。
做笔译也好,做口译也罢,总离不开字句斟酌、资料查证、译前焦虑、译中紧张、还有熬夜加班。做翻译是体力活、不是脑力劳动。
你还记得为了做翻译,多少次没按时吃饭、甚至是连吃饭喝水的时间都没有。饭没时间吃没关系,但酒不能不喝。如果你是男生,那喝酒很难推脱,显得你不够醒目。
如果你是女生,就算明确拒绝了,有些人还是喜欢给你敬酒,劝你赏脸喝一杯。
在国内,很少看到有客户在活动结束后,跟翻译说一声谢谢。而每次帮外宾做完翻译,对方除了道谢,有时还会给你一份精美的纪念品。
做翻译这么久,我们很讨厌被人说“能者多劳”。不是因为我们没有这个能力,而是我们做了一堆的活,得不到应有的尊重,总会感到心寒,这个心寒让我们逐渐对翻译行业失去兴趣。
而翻译的人身防护,有时也不被当回事,有几次让客户帮翻译买人身保险(需要去危险地区或遇到苛刻的工作环境),客户都不愿意埋单,觉得自己给的费用完全足够,甚至还有剩余。
如果你还遇到其他什么不合理的潜规则牛股网配资,欢迎与我们分享探讨。
发布于:广东省